Sprookjes van Grimm in de Waddentalen bijna klaar

Sinds 2017 werkt een groep Amelander vrijwilligers aan de vertaling van de sprookjes van Grimm in het Amelands. Dit is onderdeel van een project waarbij er 50 sprookjes van Grimm in de Waddentalen overgezet worden. Deze talen zijn het Schiermonnikoogs, Terschellings en Amelands.Sprookjes van Grimm in Waddentalen / Schiermonnikoogs, Ameland en Terschellings (Aasters, Midslands, Westers)

Momenteel zijn alle sprookjes in het Amelands vertaald en controleren de vrijwilligers of ze correct zijn vertaald. Amelands is vooral een spreektaal dat maakt het lastig de sprookjes in het Amelands vast te leggen. De vertalers gebruiken zowel het oude als nieuwe Amelander woordenboek. Alleen staan in deze woordenboeken niet alle woorden en werkwoord-vervoegingen. Om die reden komen de vrijwilligers regelmatig bij elkaar om ervaringen uit te wisselen en afspraken te maken welke woorden het beste gebruikt kunnen worden.

Het sprookjesproject is geïnitieerd door Taalburo Popkema die eerder sprookjes van Grimm in het Fries, Stadsfries, Bildts en Stellingwerfs uitbracht. Er zijn 30 sprookjes in het Terschellings vertaald (10 in het Aasters, 10 in het Midslands en 10 in het Westers) en 10 in het Schiermonnikoogs. De 10 sprookjes die in het Amelands worden vertaald, zijn verspreid over de dialecten van de vier dorpen. Zes kortere sprookjes worden in het West-Amelands (Hollum en Ballum) en vier langere sprookjes worden in het Oost-Amelands (Nes en Buren) vertaald.

Naar verwachting zal het sprookjesboek in Waddentalen dit voorjaar nog verschijnen. De datum zal nog bekend worden gemaakt. In ieder geval wordt het boek op Ameland gepresenteerd waarvoor ook stichting ‘De Ouwe Pôlle’ is benaderd. Het boek is een prachtig resultaat waar jaren door vrijwilligers aan is gewerkt. De vertalers en uitgever hopen dat de ouders en grootouders hun (klein)kinderen hieruit voor gaan lezen. Zo blijft het dialect levend in de vorm van prachtige sprookjes die al generatieslang worden verteld.

 

Ontdek alles over Stichting De Ouwe Pôlle

NIEUW: Teken nu in op het boek 'Tegelkunst op Ameland' van Barbara Hofker-Esser

In de zomer van 2024 is er werk van Barbara Hofker - Esser in het Cultuur en Historischmuseum Sorgdrager op Ameland te zien.Intekenactie Tegelkunst op Ameland - Barbara Hofker Bij deze overzichtstentoonstelling van ruim 60 kunstwerken wordt dit boekje uitgegeven. 
Het is een naslagwerk met veel foto’s van prachtige Amelander tegelkunst, allemaal naar eigen ontwerp van Barbara Hofker. Joke Mosterman schreef de verhalen achter de tegels en plaatste Amelander tegeltableaus in een historische context.
 
Het boekje is nu al te bestellen voor een intekenprijs van 12,50 euro. In de museumwinkels is dit prachtige naslagwerk vanaf 28 maart verkrijgbaar voor 15,00 euro. 
 
64 + 4 pagina’s
Soft en glossy omslag
21 x 21 cm
 

<<< Doe mee aan de intekenactie: klik hier om in te tekenen! >>>

Word vriend van Stichting De Ouwe Pôlle en mis niets meer van de Amelander cultuur!

Word vriend van Stichting 'De Ouwe Pôlle Ameland'. Daarmee steunt u het behoud van het cultuurhistorisch erfgoed op Ameland.

  • Ontvang drie keer per jaar onze magazine Pôllepraat vol verhalen over de Amelander cultuur en geschiedenis
  • Steun onze musea op Ameland: museum Sorgdrager, museum Swartwoude, het bunkermuseum en de cultuurkerk in Nes
  • Met uw bijdrage organiseren wij ieder winter een programma bestaande uit lezingen waaraan u kunt deelnemen
  • Onze stichting heeft een ANBI-status (Algemeen Nut Beogende Instelling)

<<< Meld je aan als vriend van de Ouwe Pôlle >>>